Ольга Молявко (Ёгиде) — график, иллюстратор и художник по текстилю. Выпускница МГАХИ им. Сурикова, факультет графики. Координатор «Том Сойер Фест. Клинцы»
Интервью взяла Варвара Крючкова, проджект-менеджер Международного центра истории семьи «Проект Жизнь».
Интервью взяла Варвара Крючкова, проджект-менеджер Международного центра истории семьи «Проект Жизнь».
В.К.: Расскажи, откуда взялся псевдоним Ёгидэ? Есть ли за этим что-то, или это просто набор букв?
О.М.: Это абсолютно дурацкая история. Когда мне было 12 лет, я зарегистрировалась во «ВКонтакте». Это был переходный период из «Аськи» в ВК, и у всех тогда были никнеймы. Я очень стеснялась своей фамилии — Молявко, и мне хотелось придумать что-то эдакое, чтобы меня знали под псевдонимом.
В те годы я увлекалась музыкой, слушала группы типа Origami и Amatory. У Origami есть песня «Panjabi», где звучат японские мотивы. В этой песне они произносят слова «Jogi de» (ёги дэ), и я подумала: «Вот оно, беру себе!». Так этот псевдоним и закрепился за мной.
В.К.: А есть различие между Олей Ёгидэ и Олей Молявко?
О.М.: Я пока эту грань не провела. Наверное, Молявко — это что-то более настоящее. В проектах, связанных с Клинцами, темой памяти и подобным, я использую свою фамилию. Со временем я её приняла. Для меня стала важна память о моей бабушке, и я решила, что фамилия точно останется со мной. А Ёгидэ — это что-то, к чему я не отношусь слишком серьёзно, или то, что делаю с иронией. Например, рисую обложки к статьям и спецпроектам. Там можно немного пошутить, похулиганить, и мне не нужно сохранять серьёзный образ.
В.К.: Ты начала говорить про бабушку, про семью. Насколько ты хорошо знаешь историю своей семьи?
О.М.: Я давно хочу серьёзно заняться изучением родословной. У меня есть подруга Аня Березовская, которая написала книгу про Клинцы. Она для меня как «маячок», потому что активно «копает» и иногда предлагает поискать что-то о моих родственниках. Но дело в том, что Брянская область за свою историю была в разных юрисдикциях: Орловская губерния, Гомельская область, Черниговская губерния. Архивы разбросаны, и черт ногу сломит, чтобы всё это собрать.
О.М.: Я давно хочу серьёзно заняться изучением родословной. У меня есть подруга Аня Березовская, которая написала книгу про Клинцы. Она для меня как «маячок», потому что активно «копает» и иногда предлагает поискать что-то о моих родственниках. Но дело в том, что Брянская область за свою историю была в разных юрисдикциях: Орловская губерния, Гомельская область, Черниговская губерния. Архивы разбросаны, и черт ногу сломит, чтобы всё это собрать.
К тому же, имя моего прадеда — Федос, но в документах его записывали то как Федор, то как Чехунов. Родственников, погибших на войне, я тоже искала — там уже указан как Чихунов.
Мой папа с феноменальной памятью. И с ним мы нарисовали огромное родословное дерево на ватмане. Но есть нюанс — мы с ним никогда не жили вместе, и он приходит лишь изредка. Иногда присылает старые фотографии. А я всё это сохраняю в облаке и прошу принести что-то для сканирования, но это происходит редко.
Пока у меня нет системности, чтобы усесться и начать трясти всех родственников, но какое-то количество информации уже есть. Мне было бы интересно глубже изучить историю по маминой линии. Папа мне рассказал всё до прадеда, который бежал из села Вотылевка Черкасской области Украины во время Голодомора. Думаю, однажды я доберусь до архивов.
В.К.: Значит, в Клинцах ты провела школьные годы, а потом переехала в Москву?
О.М.: Да, до 17 лет жила в Клинцах. После окончания школы уехала в Москву, как и многие. Я не поступила в первый год, пришлось год работать официанткой в трёх разных кафе. Этот год изменил моё мировоззрение. Я поняла, что нужно учиться, потому что не хочу оставаться в этой среде: в подвалах с тараканами и озлобленными тётками.
В.К.: А как ты пришла к иллюстрации и графике? Я читала, что ты училась в Суриковском институте в Москве.
О.М.: Да, сначала училась в МАХУ памяти 1905 года на дизайнера среды. Это было полезно, но мне всегда нравилось рисовать графические наброски, и педагоги заметили мои склонности к графике. Позже я ушла в иллюстрацию. Когда была маленькой, мечтала работать с иллюстрацией, но в моем окружении это не воспринималось как что-то серьёзное. Художников вокруг не было, и я даже не надеялась, что это может стать моей профессией.
В.К.: В детстве ты любила рисовать. Что чаще всего рисовала?
О.М.: В основном это были фантазийные сюжеты, что-то вроде комиксов. У меня было мало книг, и иллюстрации я видела редко.
В.К.: Сможешь вспомнить эти книги?
О.М.: Помню, что обожала «Любимую девочку дяди Фёдора» и книгу Мокиенко «Как Бабы-яги сказку спасали». Они мне особенно запомнились. Потом у меня была такая тоненькая книжечка со стихотворениями Фета, с нежными акварельными иллюстрациями. Еще помню книгу Овсея Дриза. Иллюстрации там были графичные, и мне всё время хотелось их раскрасить. Спустя время я ее открываю и не понимаю, зачем это нужно было делать. Она и так прекрасна.
В.К.: А когда ты стала мамой, какие книги ты хотела бы, чтобы читала твоя дочка?
О.М.: Сейчас я выбираю книги по иллюстрациям. Хочу, чтобы у неё был сборник «Гарри Поттера», потому что он прошёл мимо меня. Думаю, «Хроники Нарнии» и, конечно, какие-то классические русские сказки.
В.К.: Интересно, что в начале списка ты назвала книги, которые сама не читала в детстве, но хочешь, чтобы твой ребёнок познакомился с ними.
О.М.: Да, со многими вещами я познакомилась уже во взрослом возрасте. Я думаю: «Как же было бы здорово прочитать это в детстве». Хотя моя мама была очень читающей, я сама стала читать только в 11 классе, когда нужно было готовиться к экзаменам по литературе. И вдруг я поняла, как это интересно! После этого я начала поглощать книги одну за другой.
В.К.: А иллюстрации из детских книг как-то повлияли на твои работы? Можно их назвать отголосками детских впечатлений?
О.М.: Это интересный вопрос. У меня действительно есть сказочные работы, например, «Мелюзина» и «Змей Горынч». В детстве меня всегда привлекали карикатурные образы, как в «Бабе Яге». Мне нравится делать персонажей сказок немного нелепыми, потому что это даёт простор для воображения. Сказки — это, конечно, серьёзные вещи, но их героев можно изображать игриво.
В.К.: Какая твоя любимая работа? Может, есть что-то особенно дорогое?
О.М.: Наверное, это большая композиция с домом, посвящённая памяти о доме моей бабушки. Этого дома уже нет, его снесли, но в детстве каждое лето я проводила там. Приезжали двоюродные братья и сёстры, и мы вместе жили свою маленькую жизнь. Эти воспоминания — самые яркие.
Мне всегда хотелось, чтобы у нас была большая, дружная семья, потому что я росла вдвоём с мамой, и мне не хватало этого ощущения. В доме моей бабушки всё это было — масштаб, теплоту, совместные воспоминания. Эта работа стала для меня своего рода терапией. Я собрала всех родственников в одном образе дома, где мы уже никогда не встретимся, но в моей памяти он навсегда останется таким.
В.К.: А какое самое яркое воспоминание о бабушке?
О.М.: Как бабушка пела песню про чёрного ворона. Это было снято на мой старенький кнопочный телефон, но, к сожалению, видео не сохранилось, и мне так грустно от этого. Её голос и момент, когда она говорит: «Всё, отпелась баба твоя», до сих пор в моей памяти. Я помню, как она сидела на кровати, она в платочке, и там черный ковер с цветами.
Она была очень весёлым человеком, шутливым. Помню, как она могла пальцами ног ущипнуть, когда сидела рядом. И она очень искусно ловила мух.
В.К.: Давай поговорим про книгу «Клинцы. Азбука городских брендов». Через неё я впервые узнала о тебе. Как возникла идея этого проекта, и для кого эта книга?
О.М.: Началось всё с того, что мы с подругой Алиной организовали фестиваль «Том Сойер Фест» в Клинцах. Я подружилась с нашими местными медиа, и в одном из конкурсов, который проводил Владимир Шик из «Клинцы.Инфо», была идея создать концепцию брендирования города. Участники предлагали свои идеи, и одна из идей Ани Березовской была создать книгу-азбуку. Мне эта идея очень понравилась, и я решила, что мы должны её реализовать.
Азбука стала моим дипломным проектом. Это был идеальный момент для такого рода работы, ведь иллюстрирование книг — это сложный процесс, особенно когда речь идёт не о художественном произведении с чёткой сюжетной линией, а о сборнике отрывков, объединённых буквами.
Для кого это книга. Во-первых, это классный сувенир для туристов. Но ещё это книга для местных жителей, чтобы переосмыслить ценность и уникальность нашего города. Например, я раньше стеснялась, что родилась в Клинцах, и всегда хотела уехать. Но со временем пришло понимание, что наш город уникален.
Эта книга — возможность взглянуть на Клинцы глазами современного человека. Мы постарались показать неочевидные объекты, такие как силуэты сосен на Солодовке или «весёлые сосиски» — уникальное блюдо нашего рынка. Такие детали отличают наш город от других и создают его уникальный облик.
В.К.: Какие три вещи ты бы показала своим друзьям в Клинцах?
О.М.: Обязательно бы показала наши объекты, восстановленные в рамках «Том Сойер Феста», — старинные дома. Потом сводила бы на Солодовку и, конечно, на рынок за «весёлыми сосисками». Ещё мы бы прогулялись по историческим улицам города, например, улице Гагарина.
В.К.: Раз мы заговорили о «Том Сойер Фесте», какие объекты удалось восстановить?
О.М.: Первый объект был дом доктора Полякова, который привёз в Клинцы первый рентгеновский аппарат. Дом был построен в1925 году и имеет много модерновых деталей, такие как ставни-гармошки. Это характерная деталь многих домов в Клинцах, и мы открыли для себя её во время работы.
Второй дом находился на рынке, в окружении палаток и мусорок. Мы сделали его ярким и сказочным: покрасили голубым, добавили красные и жёлтые наличники. Вокруг этого дома был весь хаос рынка, но мы постарались превратить его в маленький островок красоты.
Третий объект — две советские остановки с уникальными решётками. Сейчас они заклеены объявлениями, но это часть городской среды. Пусть это будет фоном для объявлений малого бизнеса.
В.К.: А как жители реагировали на такую инициативу?
О.М.: Люди поддерживали нас и даже жертвовали деньги. Кто-то оставлял мороженое или конфеты, кто-то просто говорил: «Молодцы». Это очень приятно. Некоторые критиковали и говорили, что мы занимаемся ерундой, но это неизбежно.
После фестиваля у нас было много положительных отзывов, и даже некоторые волонтёры, старшеклассники, благодаря нашему проекту выбрали профессию в архитектуре или дизайне.
У нас была ещё история с текстильным техникумом. В центре города стоял красивый техникум, и в какой-то момент его обнесли забором. Мы поняли, что там собираются что-то делать. Алина была тогда в Клинцах и заметила, что они начали выламывать кованые ограды. Она пошла требовать проект, потому что любые работы на объекте культурного наследия должны сопровождаться соответствующим паспортом.
Они вывесили проект, в котором техникум собирались отделать металлокерамическими панелями, как магазины «Пятёрочка» или «Магнит». Это был ужас. Техникум — красивейшее здание с историей, объект культурного наследия, а его хотели превратить в безликий сарай. Мы начали бить тревогу, собирать подписи, делали плакаты. Люди фотографировались у здания, чтобы выразить протест.
Про нас говорили: «Вы против детей, не хотите, чтобы дети учились». Но я думала: «Я хочу, чтобы дети учились, окружённые настоящей историей, а не дешёвыми панелями».
Нам удалось привлечь губернатора и написали письма в Министерство культуры. Спустя время работы действительно приостановили, и сейчас техникум восстанавливают, что очень радует.
В.К.: А сейчас вы продолжаете работу над фестивалем?
О.М.: На данный момент «Том Сойер Фест. Клинцы» на паузе, возможно, даже полностью остановлен. Этот проект требовал колоссальных затрат — как финансовых, так и эмоциональных. Организация, договоры, проектирование — всё это отнимало много времени и сил. После трёх лет работы я выгорела, особенно на фоне того, что тема наследия стала слишком тяжёлой. Постоянно сталкиваешься с разрушением архитектуры, утратой объектов, и каждый такой случай ранит. Я решила отложить эту тему на второй план.
Плюс началась СВО (специальная военная операция), и наш город находится близко к границе. В такой ситуации говорить о сохранении архитектуры, когда вокруг гибнут люди, кажется неуместным. К тому же один из парней, который помогал нам на объекте, погиб. Это ещё одна причина, по которой проект сейчас не продолжается.
В.К.: Как вы выбирали объекты для реставрации?
О.М.: Мы выбирали дома, которые нам нравились и которые были нам по силам. Важным было согласие владельцев. Иногда мы просто стучали в двери и предлагали свою помощь. Первый объект — дом доктора Полякова — был одним из таких. Дом находился в самом центре города, и мы понимали, что это идеальное место для начала проекта, так как мимо него проходят многие горожане.
В.К.: Над чем ты работаешь сейчас? Может быть, у тебя есть новые проекты или направления в творчестве?
О.М.: Я работаю над проектом, который, можно сказать, является моим главным делом — это моя дочка Ксения, ей три с половиной месяца. А так, мы скоро выпустим новую книжку-игрушку, посвященную клинцовским наличникам. Это интерактивная книжка, где можно комбинировать различные элементы наличников — очелье, ставни и фартук. К каждой иллюстрации прилагается небольшая справка или заметка.
Этот проект долго откладывался, но сейчас мы уже готовим несколько сигнальных образцов книжки. Возможно, мы запустим предзаказы и издадим небольшой тираж.
После рождения дочки мне особенно интересна тема женской энергии, материнства и того, как женщины успевают делать так много. Мне кажется, это заслуживает особого внимания. В голове много идей, но пока всё на стадии эскизов. Конечно, параллельно я продолжаю брать частные заказы, чтобы зарабатывать на жизнь, хотя они могут быть не так интересны мне, как хотелось бы.